‘k denk nog vaak vol weemoed aan die
dagen
toen jij met mij deelde lief en leed
‘k zal je beelt’nis in mijn hart bewaren
daar ik jou, liefste vrouw. nooit vergeet
refrein: vaarwel lief kind nog steeds bemind
het noodlot scheidde wreed ons van elkander
uit vol gemoed een laatste groet
aan jou, die ik nimmer meer vergeet
Jij had mij je woord van trouw gegeven
het leven leek enkel zonneschijn
doch helaas, ‘k werd van je zij verdreven
wreed verstoord moest ik voort,’t mocht niet zo zijn.
Mocht ik jou toch eenmaal nog ontmoeten
weer samen met jou gelijk voorheen
ach, hoe zwaar moet ik die scheiding boeten
met een hart, vol van smart, blijf ‘k alleen
Beste John.
hier de Originele Haloha oe en de Engelse versie hoop u hiermede van dienst te zijn geweest.
Ha`aheo ka ua i nâ pali
Ke nihi a`ela i ka nahele
E hahai (uhai) ana paha i ka liko
Pua `âhihi lehua o uka
Hui:
Aloha `oe, aloha `oe
E ke onaona noho i ka lipo
One fond embrace,
A ho`i a`e au
Until we meet again
`O ka hali`a aloha i hiki mai
Ke hone a`e nei i
Ku`u manawa
`O `oe nô ka`u ipo aloha
A loko e hana nei
Maopopo ku`u `ike i ka nani
Nâ pua rose o Maunawili
I laila hia`ia nâ manu
Miki`ala i ka nani o ka lipo
Proudly swept the rain by the cliffs
As it glided through the trees
Still following ever the bud
The `ahihi lehua of the vale
Chorus:
Farewell to you, farewell to you
The charming one who dwells in the shaded bowers
One fond embrace,
‘Ere I depart
Until we meet again
Sweet memories come back to me
Bringing fresh remembrances
Of the past
Dearest one, yes, you are mine own
From you, true love shall never depart
I have seen and watched your loveliness
The sweet rose of Maunawili
And ’tis there the birds of love dwell
And sip the honey from your lips
Gerelateerd:
Aloha oe Stil staat Nonja aan het strand te staren Naar 't schip dat…
Bovenstaande songtekst -‘Ik denk nog vaak vol weemoed’,(Aloha hé)- is door mij geschreven.
Beste John,
Probeer deze links eens, daar staan liedjes op van de Kilima Hawaiians welke ik daar heb staan:
http://www.wahrweb.org/_songs/whawaiian4/mp3menunl.html?nl
en
http://www.wahrweb.org/_songs/windisch6/mp3menunl.html?nl
Succes!
ik heb deze tekst:
‘k denk nog vaak vol weemoed aan die
dagen
toen jij met mij deelde lief en leed
‘k zal je beelt’nis in mijn hart bewaren
daar ik jou, liefste vrouw. nooit vergeet
refrein: vaarwel lief kind nog steeds bemind
het noodlot scheidde wreed ons van elkander
uit vol gemoed een laatste groet
aan jou, die ik nimmer meer vergeet
Jij had mij je woord van trouw gegeven
het leven leek enkel zonneschijn
doch helaas, ‘k werd van je zij verdreven
wreed verstoord moest ik voort,’t mocht niet zo zijn.
Mocht ik jou toch eenmaal nog ontmoeten
weer samen met jou gelijk voorheen
ach, hoe zwaar moet ik die scheiding boeten
met een hart, vol van smart, blijf ‘k alleen
Beste John.
hier de Originele Haloha oe en de Engelse versie hoop u hiermede van dienst te zijn geweest.
Ha`aheo ka ua i nâ pali
Ke nihi a`ela i ka nahele
E hahai (uhai) ana paha i ka liko
Pua `âhihi lehua o uka
Hui:
Aloha `oe, aloha `oe
E ke onaona noho i ka lipo
One fond embrace,
A ho`i a`e au
Until we meet again
`O ka hali`a aloha i hiki mai
Ke hone a`e nei i
Ku`u manawa
`O `oe nô ka`u ipo aloha
A loko e hana nei
Maopopo ku`u `ike i ka nani
Nâ pua rose o Maunawili
I laila hia`ia nâ manu
Miki`ala i ka nani o ka lipo
Proudly swept the rain by the cliffs
As it glided through the trees
Still following ever the bud
The `ahihi lehua of the vale
Chorus:
Farewell to you, farewell to you
The charming one who dwells in the shaded bowers
One fond embrace,
‘Ere I depart
Until we meet again
Sweet memories come back to me
Bringing fresh remembrances
Of the past
Dearest one, yes, you are mine own
From you, true love shall never depart
I have seen and watched your loveliness
The sweet rose of Maunawili
And ’tis there the birds of love dwell
And sip the honey from your lips